Affichage des articles dont le libellé est Beograd. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Beograd. Afficher tous les articles

jeudi 28 avril 2011

Serbia Tour 2011 - Day 8


Journée de voyage.
Elvis se reveille tranquille vers 9.30h, ce qui nous laisse tout de même le temps pour un petit dej' avant de faire les sacs et de sauter dans le taxi vers 12h.
A Nikola Tesla, on poireaute un peu, mais on chope quand même notre connection a Francfort, pour atteindre Paris a peu près dans les temps, mais bien dans les heures de pointe, donc pas la peine de penser au taxi. Un coup de RER et de bus plus tard, on arrive a temps pour une douche, un diner rapide, et une grosse nuit.
Avoir 4 ans, c'est bien, mais ca use !




On the road again.
Elvis eventually crawls out of bed about 9.30h, in time for a breakfast before packing and catching a cab by noon.
In Nikola Tesla, our flight is slightly delayed, but not enough to miss our connection in Frankfurt, which is just late enough. All of which gets us to Paris roughly in time, but dead in the saturday evening rat race, were we to hire a cab. RER and bus it is, then, and it's all Elvis can do to stay up through the shower and light dinner, before hitting the hay for a good long night.

Being 4 is great, but man, is it tiring !

mercredi 27 avril 2011

Anniv' pour de bon / B-day for keeps.


Dernier diner a Beograd, en petit comité (8, quand même) pour le gateau officiel d'anniversaire.
Demain c'est la fin, y'a un peu de melancolie dans l'air en fin de repas, mais on est content d'etre venus.
Elvis est crevé mais heureux alors qu'il explique au tigre et a Buzz l'Eclair les nouvelles responsabilités qui lui incombent, maintenant qu'il a quatre ans.





Last supper in Beograd, in small but good company (still 8 around the table), for the official B-day cake.
Tomorrow is away day, and there's a hint of melancholy in the air by the end of dinner, but everybody's glad they came.
Elvis is running on fumes, yet happy, and still dead serious as he lectures Buzz Lightning and the Tiger about the new grownup responsibilities of a 4 year old.

Echauffement / Partey warmup


C'est pas tout ca, mais grace au medocs, ca va mieux, et ce soir, on a un anniv'.
Donc, hop, un petit tour a Ušće, histoire de se mettre en train avant le diner.
Apres une bonne suée dans les ponts de singe, et quelques seances d'assommage de hippo, rien de tel qu'une bonne course en bagnole pour sécher.





Thanks to drugs and some rest, we're getting better in time for tonight's B-day party.
Because Elvis can't wait, and we still need to shop for some last-minute gifts, we head to Ušće for a pre-party warmup.
After a solid cardio session in the giant jungle gym, and some healthy hippo bashing, we go for a few laps of virtual race car while the sweat finishes to dry.

Serbia Tour 2011 - Day 7



Du fait des activités de la veille au soir, la journée fut passée au repos, avec Oum et des films.


Because of this, the daytime order was R&R, with Oum and ze movies.

mardi 26 avril 2011

Serbia Tour 2011 - Day 6


Bonne journée — même si je n'ai pas de preuve en images — jusqu'en fin d'apres midi ou la combinaison fatigue et clim' de bus et d'avion a eu raison d'Elvis, qui s'est fait une bonne double otite pour preparer son anniv'.
Grace a l'assistance du réseau 4S (merci a Sofija et Elf), un pédiatre competent fut sollicité, qui nous reçut promptement.
Et au plumes !



Nice day — even though I don't have the pics to prove it happened — up to late afternoon, when Elvis received the bill for general fatigue and plane/bus AC, which he promptly paid with a double otitis, a an early birthday event.
Thanks to a 4S quick and efficient CTA (grats to Sofija and Elf), support was found in no time, and boosters were provided.
Off to bed, mister !

lundi 25 avril 2011

L'anniversaire de Sofija / Sofija B-day


Sofija et Elvis n'ont que deux jours — et a peine plus d'années — d'écart, 
ce qui suffit a celle-ci pour inviter celui-la a l'aider quand vient l'heure de souffler les bougies.





Sofija and Elvis are just two days — and barely more years — apart, 
which is enough for her to invite him to partake in the candle-blowing effort when cake time rings.

***

La sécu a fini par le sortir, pour lui apprendre a essayer d'emballer la femme de Vuk.




Security eventually escorted him out, as he was obviously making a move for Vuk's wife.

Serbia Tour 2011 - Day 5


Café, tartinette, et cierges de pâques.





Coffee, scooter and eastern candle.

dimanche 24 avril 2011

Mon ch'wal et moi / Horsie & Me


Elvis et son ch'wal ont franchi le pont, et parcouru la forteresse de Petrovaradin en tous sens jsuqu'a l'heure du goûter.






Elvis and his horse crossed the bridge and took Petrovaradin's fortress, eventually ransoming it for a good 5'o'clock cocoa.

Serbia Tour 2011 - Day 4


Dimanche de Pâques, no Serbes sont en famille, et on va en profiter pour faire les touristes a Novi Sad et y visiter la forteresse de Petrovaradin.
Pour commencer, ballade a pied jusqu'au quais du Danube, pour rejoindre la gare routiere.



Easter sunday, our Serbs are celebrating the holy rabbit day with their families, and we're switching to full tourist mode to go visit Novi Sad and its Petrovaradin fortress.
To stretch our legs before the bus trip, we take a stroll through the old quarter toward the Danube banks and the station.

samedi 23 avril 2011

Bar a vin / Wine bar.

Comme la nuit etait jeune et qu'il fallait qu'on digere notre N°5, on se dénicha un bar a vins en centre ville, a la suggestion d'Oum Felix, ou notre heros dansa en célébration de son succès auprès de Luna, un peu plus tot dans la soirée.


Because the night was still young when we got out of Keops, plus Oum asked for some wine to help process the N°5, we hit a very nice wine bar downtown, where Elvis shook much booty on the lounge jazz ambience, to celebrate his scoring with Luna a moment earlier.

N°5

Impossible de rendre en mots cette spécialité du cru, mais pour vous donner une vague idee: environ 750g de jambon, fromage fondu, bechamel, le tout roulé serré dans une crêpe, nappe de mayo/sauce tartare.
Ou l'on comprend pourquoi les Serbes nous font passer pour des nains: ceux qui ne sont pas construits pour resister a ce genre de traitement meurent probablement d'accident cardio-vasculaire avant d'attendre l'age de se reproduire.

Photo de groupe avant le premier service, quand on ne savait pas encore a quoi s'attendre.
Suivi d'Elvis soupirant auprès de Luna, la fille de Vlajko (on vous rassure, il a eu un bisou a la fin).


The words are failing me to describe that first diner with the 4S gang, but I'll give it a shot because the N°5 'pancake' deserves it.
Imagine, if you will, one and half a pound of ham, melted cheese, bechamel, rolled tight into a french style crêpe, resting on a bed of mayo and generously spread with the local equivalent of a tartare sauce. And that would be the first course.
Makes much easier to understand why Serbs make us frogs look like midgets, really: one must assume those who aren't built to take that kind of delicacy on a regular basis will perish before they reach breeding age.

Above: a group shot right before the first course, when we were still blissfully ignorant of what was to come ; followed by a good one of Elvis pining for Vlajko's elder daughter, Luna.
Don't worry, he managed to score a kiss before the evening was over.

Serbia Tour 2011 - Day 3


Ballade en fin de matinée, a la recherche d'un endroit ou dejeuner.
Apres un detour vers le zoo, on finit par denicher un bistrot 'slow food' ou se caler gentiment l'estomac en attendant Elf.




Morning walkabout, looking for a lunch place.
Finally found a 'slow food' joint, after a detour by the zoo, where we filled the tanks while waiting for Elf.

vendredi 22 avril 2011

Serbia Tour 2011 - Day 2


Temps de rêve pour notre arrivée hier, qui semble être là pour durer.
On va s'échauffer au parc avant d'arpenter la ville.



Fantastic weather, from the moment we got here, and it looks like it's here to stay.
Warmup in the parc before a big city hike.

jeudi 21 avril 2011

Retrouvailles / Reunion


Deux ans depuis leurs premières/dernières vacances ensemble a Paname, 
Elf et Elvis se retrouvent enfin pour le match retour, a Beograd.


Two years after their first/last holidays together in Paris, 
Elf & Elvis, reunited in Beograd for the rematch.

Serbia Tour 2011 - Day 1


Beograd, nous voila !
Au depart de Paris-CDG aeroport, vers Belgrade,
via Munich, ou l'on croise des vaches en chocolat, 
et ou un zombie-lapin-garou nous souhaite un 'joyeux asiatique'… 
Vas comprendre.






Beograd, here we come !
From Paris-CDG airport, to Belgrade, 
via München, where we meet the fabled purple cow, 
and where a zombie were-rabbit wishes us a 'happy eastern'… 
right.